Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
THE STATE BANK OF VIETNAM | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 966/2003/QD-NHNN | Hanoi, August 22, 2003 |
DECISION
ON THE LENDING IN FOREIGN CURRENCY BY CREDIT INSTITUTIONS TO BORROWING CUSTOMERS BEING RESIDENTS
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
- Pursuant to the Law on the State Bank dated 12 December, 1997 and the Law on the amendment, supplement of several Articles of the Law on the State Bank of Vietnam No. 10/2003/QH 11 dated 17 June, 2003;
- Pursuant to the Law on Credit Institutions
- Pursuant to the Decree No. 86/2002/ND-CP dated 05 November, 2002 of the Government on the functions, assignment, authority and organizational structure of ministries and ministerial level agencies;
- Pursuant to the Decree No. 63/1998/ND-CP dated 17 August, 1998 of the Government on foreign exchange control and the Decree No. 05/2001/ND-CP dated 17 January, 2001 of the Government on the amendment, supplement of several Articles of the Decree No. 63/1998/ND-CP dated 17 August, 1998 of the Government on foreign exchange control;
- Upon the proposal of the Director of Monetary Policy Department,
DECIDES:
Article 1. Credit institutions authorized to engage in foreign exchange activities shall be entitled to lend in foreign currency to resident customers for following funds requirements:
1. Lending for the foreign payment of imported goods and services used for the production and business activities of customers;
2. Lending for the implementation of investment projects, production and business plan of export goods and services; lending for the implementation of investment projects, production and business plan of customers who have foreign currency income in the territory of Vietnam;
...
...
...
4. Lending to workers who go and work for a certain period of time abroad in accordance with applicable provisions of the State Bank;
5. Lending for the implementation of investment projects under the Decision of the Prime Minister;
6. Lending for the pre-payment of foreign loans before its repayment term, if loans satisfy following conditions: Investment projects, production and business plans, which use those foreign loans, are effective; enterprises are capable of repayment of the principals and interests of foreign currency loans; reducing the expenses for loan funds compared with the foreign loans.
7. Requirements of short-term loan funds for the production, business that borrowing customers do not have foreign currency income, if there is any written commitment in advance by credit institutions authorized to engage in foreign exchange activities to sell foreign currency or if there is any contract of foreign currency purchase for loans repayment.
8. For requirements of loan funds, which are not subject to provisions of this Article, a written approval of the Governor of the State Bank must be obtained.
Article 2. Credit institutions are entitled to lend in foreign currency in accordance with this Decision and provisions of applicable laws on the lending, foreign exchange control. In case where the loan foreign currency is used domestically, customers must sell the borrowed foreign currency to the lending credit institution.
Article 3.
1. This Decision shall be effective after 15 days from the date of publication in official Gazette and replace Decisions: the Decision No. 418/2000/QD-NHNN dated 21 September, 2000 of the Governor of the State Bank on the objects of lending in foreign currency by credit institutions; the Decision No. 343/2003/QD-NHNN dated 10 April, 2003 of the Governor of the State Bank on the amendment, supplement of Article 1 of the Decision No. 418/2000/QD-NHNN7 dated 21 September, 2000 of the Governor of the State Bank on the objects of lending in foreign currency by credit institutions.
2. Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the central Government's management, the Board of Directors, General Directors (Directors) of credit institutions authorized to engage in foreign exchange activities, borrowing customers shall be responsible for the implementation of this Decision.
...
...
...
FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Phung Khac Ke
- 1Circular No. 29/2013/TT-NHNN of December 06, 2013, stipulating on provision of foreign currency loans of the credit institutions and foreign banks’ branches with customers being residents
- 2Circular No. 37/2012/TT-NHNN of December 28, 2012, stipulating on provision of foreign currency loans of the credit institutions and branches of foreign banks with customers being residents
- 1Circular No. 29/2013/TT-NHNN of December 06, 2013, stipulating on provision of foreign currency loans of the credit institutions and foreign banks’ branches with customers being residents
- 2Circular No. 37/2012/TT-NHNN of December 28, 2012, stipulating on provision of foreign currency loans of the credit institutions and branches of foreign banks with customers being residents
- 3Decree of Government No. 63/1998/ND-CP, on foreign exchange management
- 4Law No. 06/1997/QH10 of December 12, 1997 on The State Bank of Vietnam
- 5Law No. 07/1997/QH10 of December 12, 1997 on credit institutions
Decision No. 966/2003/QD-NHNN of August 22, 2003, on the lending in foreign currency by credit institutions to borrowing customers being residents
- Số hiệu: 966/2003/QD-NHNN
- Loại văn bản: Quyết định
- Ngày ban hành: 22/08/2003
- Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước
- Người ký: Phùng Khắc Kế
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra