Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
BỘ NGOẠI GIAO | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 46/2023/TB-LPQT | Hà Nội, ngày 28 tháng 11 năm 2023 |
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại Điều 56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Xinh-ga-po liên quan Mục D (Dịch vụ thẻ thanh toán điện tử) của Phụ lục 11-B (Các cam kết cụ thể) tại Chương 11 (Dịch vụ tài chính) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương, ký ngày 08 tháng 3 năm 2018 tại San-ti-a-gô đờ Chi-lê, có hiệu lực từ ngày 14 tháng 01 năm 2019.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Bản ghi nhớ theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
| TL. BỘ TRƯỞNG |
8 March 2018
The Honourable Lim Hng Kiang
Minister for Trade and Industry (Trade)
Republic of Singapore
Dear Minister,
In connection with the signing on this date of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (“Agreement”), I have the honour to confirm the following agreement reached between the Government of the Socialist Republic of Viet Nam (“Viet Nam”) and the Government of the Republic of Singapore (“Singapore”):
Nothing in Section D (Electronic Payment Card Services) of Annex 11-B (Specific Commitments) to Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement restricts the right of Viet Nam to adopt or maintain measures that condition the cross-border supply of electronic payment services into Viet Nam by a service supplier of Singapore on a requirement that such electronic payment services are processed through a national switching facility licensed by the State Bank of Viet Nam, and that facility is positioned between such supplier and financial institutions[1]/payment intermediaries in Viet Nam.
This is subject to reciprocal treatment by Viet Nam[2] towards Singapore.
Any such requirement shall:
(1) not be used as a means of avoiding Viet Nam’s obligations under Section D (Electronic Payment Card Services) of Annex 11-B (Specific Commitments) to Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement;
(2) not result in a competitive disadvantage to the service suppliers of Singapore;
(3) ensure the security, speed or reliability of the services, and preserve the ability of service suppliers of Singapore to innovate, and
(4) not impose unreasonable costs, directly or indirectly, on service suppliers of Singapore.
If a national switching facility of Viet Nam and a supplier of Singapore enter into an agreement or agreements for the processing of electronic payment transactions that set out standards for operation of that facility, compliance with the terms of the agreement or agreements shall be deemed to satisfy Viet Nam’s obligations under subparagraphs (2), (3) and (4), listed above, with respect to that supplier.
I have the honour to propose that this letter and your letter of confirmation in reply shall constitute an agreement between our two Governments, subject to dispute settlement under Chapter 28 (Dispute Settlement) of the Agreement as modified by Article 11.21 (Dispute Settlement) of Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement, which shall enter into force on the date of entry into force of the Agreement as between Viet Nam and Singapore.
Yours sincerely,
Tran Tuan Anh |
|
His Excellency
Mr. Tran Tuan Anh
Minister of Industry and Trade
Socialist Republic of Viet Nam
Dear Excellency,
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of this date, which reads as follows:
“In connection with the signing on this date of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (“Agreement”), I have the honour to confirm the following agreement reached between the Government of the Socialist Republic of Viet Nam (“Viet Nam”) and the Government of the Republic of Singapore (“Singapore”):
Nothing in Section D (Electronic Payment Card Services) of Annex 11-B (Specific Commitments) to Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement restricts the right of Viet Nam to adopt or maintain measures that condition the cross-border supply of electronic payment services into Viet Nam by a service supplier of Singapore on a requirement that such electronic payment services are processed through a national switching facility licensed by the State Bank of Viet Nam, and that facility is positioned between such supplier and financial institutions1/payment intermediaries in Viet Nam.
This is subject to reciprocal treatment by Viet Nam2 towards Singapore.
Any such requirement shall:
(1) not be used as a means of avoiding Viet Nam’s obligations under Section D (Electronic Payment Card Services) of Annex 11-B (Specific Commitments) to Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement;
(2) not result in a competitive disadvantage to the service suppliers of Singapore;
(3) ensure the security, speed or reliability of the services, and preserve the ability of service suppliers of Singapore to innovate, and
(4) not impose unreasonable costs, directly or indirectly, on service suppliers of Singapore.
If a national switching facility of Viet Nam and a supplier of Singapore enter into an agreement or agreements for the processing of electronic payment transactions that set out standards for operation of that facility, compliance with the terms of the agreement or agreements shall be deemed to satisfy Viet Nam’s obligations under subparagraphs 2, 3 and 4, listed above, with respect to that supplier.
I have the honour to propose that this letter and your letter of confirmation in reply shall constitute an agreement between our two Governments, subject to dispute settlement under Chapter 28 (Dispute Settlement) of the Agreement as modified by Article 11.21 (Dispute Settlement) of Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement, which shall enter into force on the date of entry into force of the Agreement as between Viet Nam and Singapore,”
I have the further honour to confirm that the above reflects the agreement reached between the Government of the Republic of Singapore and the Government of the Socialist Republic of Viet Nam, and that your letter and this letter of confirmation in reply shall constitute an agreement between our two Governments, subject to dispute settlement under Chapter 28 (Dispute Settlement) of the Agreement as modified by Article 11.21 (Dispute Settlement) of Chapter 11 (Financial Services) of the Agreement, which shall enter into force on the date of entry into force of the Agreement as between the Republic of Singapore and the Socialist Republic of Viet Nam.
Yours sincerely,
LIM HNG KIANG
[1] For the purpose of this letter, financial institutions include foreign bank branches in Viet Nam.
[2] For greater clarity, reciprocal treatment refers to Singapore’s right to adopt or maintain measures that condition the cross-border supply of electronic payment services into Singapore by a service supplier of Viet Nam on a requirement that such electronic payment services are processed through a national switching facility approved by the Monetary Authority of Singapore or other relevant authorities.
1 For the purpose of this letter, financial institutions include foreign bank branches in Viet Nam.
2 For greater clarity, reciprocal treatment refers to Singapore's right to adopt or maintain measures that condition the cross-border supply of electronic payment services into Singapore by a service supplier of Viet Nam on a requirement that such electronic payment services are processed through a national switching facility approved by the Monetary Authority of Singapore or other relevant authorities.
- 1Thông báo 33/2023/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ liên quan Mục D (Dịch vụ thẻ thanh toán điện tử) của Phụ lục 11-B (Các cam kết cụ thể) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giữa Việt Nam và Bru-nây Đa-rút-xa-lam
- 2Thông báo 34/2023/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ liên quan liên quan Điều 18.47 (Bảo hộ dữ liệu thử nghiệm bí mật hoặc dữ liệu bí mật khác đối với nông hóa phẩm) của Chương 18 (Sở hữu trí tuệ) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giữa Việt Nam và Bru-nây Đa-rút-xa-lam
- 3Thông báo 35/2023/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ liên quan đến Chương 19 (Lao động) và Chương 28 (Giải quyết tranh chấp) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giữa Việt Nam và Bru-nây Đa-rút-xa-lam
- 4Thông báo 07/2024/TB-LPQT hiệu lực của Công thư trao đổi về việc nâng cấp Hiệp định Khung kết nối hai nền kinh tế Việt Nam - Xinh-ga-po giữa Việt Nam và Xinh-ga-po
- 5Thông báo 17/2024/TB-LPQT hiệu lực Thỏa thuận về hệ thống thanh toán điện tử của Việt Nam liên quan đến Mục D (Dịch vụ Thẻ Thanh toán Điện tử) của Phụ lục 11-B (Các Cam kết cụ thể) tại Chương 11 (Dịch vụ Tài chính) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương (CPTPP) giữa Việt Nam và Chi-lê
- 1Luật điều ước quốc tế 2016
- 2Thông báo 50/2018/TB-LPQT về hiệu lực của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương (Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership)
- 3Thông báo 33/2023/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ liên quan Mục D (Dịch vụ thẻ thanh toán điện tử) của Phụ lục 11-B (Các cam kết cụ thể) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giữa Việt Nam và Bru-nây Đa-rút-xa-lam
- 4Thông báo 34/2023/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ liên quan liên quan Điều 18.47 (Bảo hộ dữ liệu thử nghiệm bí mật hoặc dữ liệu bí mật khác đối với nông hóa phẩm) của Chương 18 (Sở hữu trí tuệ) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giữa Việt Nam và Bru-nây Đa-rút-xa-lam
- 5Thông báo 35/2023/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ liên quan đến Chương 19 (Lao động) và Chương 28 (Giải quyết tranh chấp) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giữa Việt Nam và Bru-nây Đa-rút-xa-lam
- 6Thông báo 07/2024/TB-LPQT hiệu lực của Công thư trao đổi về việc nâng cấp Hiệp định Khung kết nối hai nền kinh tế Việt Nam - Xinh-ga-po giữa Việt Nam và Xinh-ga-po
- 7Thông báo 17/2024/TB-LPQT hiệu lực Thỏa thuận về hệ thống thanh toán điện tử của Việt Nam liên quan đến Mục D (Dịch vụ Thẻ Thanh toán Điện tử) của Phụ lục 11-B (Các Cam kết cụ thể) tại Chương 11 (Dịch vụ Tài chính) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương (CPTPP) giữa Việt Nam và Chi-lê
Thông báo 46/2023/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ liên quan Mục D (Dịch vụ thẻ thanh toán điện tử) của Phụ lục 11-B (Các cam kết cụ thể) tại Chương 11 (Dịch vụ tài chính) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giữa Việt Nam và Xinh-ga-po
- Số hiệu: 46/2023/TB-LPQT
- Loại văn bản: Điều ước quốc tế
- Ngày ban hành: 08/03/2018
- Nơi ban hành: Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Cộng hoà Xingapo
- Người ký: LIM HNG KIANG, Trần Tuấn Anh
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra