Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
THE COUNCIL OF MINISTERS | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 145-HDBT | Hanoi, April 29, 1992 |
DECISION
ON TEMPORARY REGULATIONS ON THE ADOPTION BY FOREIGN PEOPLE OF VIETNAMESE CHILDREN ORPHANED, ABANDONED, DISABLED LIVING IN FEEDING INSTITUTIONS MANAGED BY THE LABOUR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS AUTHORITIES
THE COUNCIL OF MINISTERS
- Basing upon the Law on organizing the Council of Ministers dated on July 4, 1981,
- Basing upon the Law on Marriage and Family dated on December 29, 1986
- Basing upon the Law on Child Protection, Care and Education dated on August 12, 1991,
- Considering the proposal of the Minister for Labour, Invalids and Social Affairs,
RESOLVES
Article 1
To issue the following Temporary Regulations on the adoption by foreign people of Vietnamese children who are orphaned, abandoned or disabled living in the feeding institutions administered by the Labour, Invalids and Social Affairs authorities.
Article 2
...
...
...
Article 3
All Ministers, Chairmen of State Committees, Heads of organizations under the Council of Ministers, Chairmen of People's Committees of provinces and cities affiliated to the central administration shall be responsible for implementing this Decision.
FOR THE COUNCIL OF MINISTERS
VICE CHAIRMAN
Phan Van Khai
TEMPORARY REGULATIONS
ON PERMITTING FOREIGN PEOPLE TO ADOPT VIETNAMESE CHILDREN WHO ARE ORPHANED, ABANDONED, DISABLED BEING INSTITUTIONALLY CARED BY LABOUR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS AUTHORITIES
(Issued in accompany with the decision no145/hdbt on april 29, 1992 by the council of ministers)
Chapter I
...
...
...
Article 1
The adoption by foreign people of Vietnamese children who are orphaned, abandoned, disabled should be originated from the emotion of parents and children developing in the relations between the adopted parents and the adopted children with the latter to be secured of sufficient support, care and education.
Article 2
The foreign adopters should be from 20 years older than the adopted children.
Article 3
The adopted falling into line with the targets under Article 1 of the Regulations and being institutionally cared by the Labour, Invalids and Social Affairs authorities comprise:
- Children being up to 15 years old; children being over 15 years old can be accepted in case of disability.
- The adopted child can be over 15 years old in case the adopter is alone, old and weak.
Article 4
...
...
...
Article 5
The People's Committees of the provinces cities affiliated to the central administration where there are institutions supporting the children under the Article 1 of this Regulations should examine and issue the certification for the foreign people adopting Vietnamese children within two months since the reception of complete dossier. In case of refusal, the applicant should be informed of reasons.
Chapter II
CRITERIA FOR THE ADOPTION BY FOREIGN PEOPLE
Article 6
Foreign people who apply for the adoption of Vietnamese children mentioned under Article 1 of this Regulations shall send to the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs following paper:
1. Written permit issued to the applicant by relevant competent authorities of the country where the applicant is bearing his/her nationality or is domiciled (the permit should indicate clearly the justifiable objectives of the adoption).
2. The Health Certification issued by foreign relevant authorities certifying that good health, mentality and sufficient materials of the adopter are available to secure a good care, education and decent physical, mental and moral development for the adopted child.
3. The application sent to the provinces, cities, affiliated to the central administration where there are institutions supporting the children should indicate reasons for adoption, the applicant's name, age and address (if the applicant is married, the application should be signed by both the spouses); and name, age, address of the adopted child as well as other requests.
...
...
...
Above-mentioned paper in foreign languages shall be translated into Vietnamese and their version shall be certified by Vietnamese notary.
Article 7
Paper stipulated under positions 1 and 2 of the Article 6 are valid in 6 months since they are granted by local relevant authorities.
Article 8
After the application for adoption is accepted, the applicant or his legal representative shall come to Vietnam dealing with the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs on the following formalities:
1. To produce the entry permit for the adopted child into the country of the applicant.
2. To undertake to register the name of the adopted child in a social organization (the government-sponsored Non-Governmental organization) in the locality where the applicant is domiciled.
3. To undertake to send annually to Vietnamese Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs information in regulated form with photographs of the adopted child until she is 18 years old.
4. To undertake to secure decent up-bringing for the adopted child; and if the adopted child is disabled, to secure for him/her rehabilitation or orthopaedy to improve his/her ability.
...
...
...
6. To cover all costs relating to adoption formalities.
Chapter III
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
Article 9
The delivery of the adopted child to the adopter is conducted, when the following paper are available:
1. The Certification of the People's Committee of the provinces, cities affiliated to the central administration upon the adoption of Vietnamese children by foreign people.
2. The Memorandum of Understanding on handing over the adopted child to foreign people.
3. The commitments mentioned under Article 8 of this Regulations.
4. The passport of the foreign adopter.
...
...
...
Article 10
The Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs set up a specialized unit with the function to follow up Vietnamese children adopted by foreign people in conformity to Temporary Regulations of the Decision No 145/HDBT.
Article 11
The Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs co-ordinates with the Ministries of Foreign Affairs, Interior and Justice in providing instruction on implementing the Temporary, Regulations.
Article 12
These Temporary Regulations shall come into effect since the day of its promulgation.
- 1Decree no. 184-CP of November 30, 1994 stipulating the procedure of marriage, adoption of out-of- wedlock children, adoption of children, and tutorship of children between vietnamese citizens and foreigners promulgated by The Government
- 2Decree no. 184-CP of November 30, 1994 stipulating the procedure of marriage, adoption of out-of- wedlock children, adoption of children, and tutorship of children between vietnamese citizens and foreigners promulgated by The Government
Decision No. 145-HDBT of April 29, 1992, on temporary regulations on the adoption by foreign people of Vietnamese children orphaned, abandoned, disabled living in feeding institutions managed by The Labour, Invalids and Social Affairs Authorities.
- Số hiệu: 145-HDBT
- Loại văn bản: Quyết định
- Ngày ban hành: 29/04/1992
- Nơi ban hành: Hội đồng Bộ trưởng
- Người ký: Phan Văn Khải
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra