Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
THE STATE BANK | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 1076/2001/QD-NHNN | Hanoi, August 27, 2001 |
DECISION
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF POINTS IN THE STATE BANK’S CIRCULAR NO. 05/2001/TT-NHNN OF MAY 31, 2001 WHICH GUIDES THE IMPLEMENTATION OF THE PRIME MINISTER’S DECISION NO. 61/2001/QD-TTG OF APRIL 25, 2001 ON THE OBLIGATION TO SELL AND THE RIGHT TO PURCHASE FOREIGN CURRENCIES OF RESIDENTS BEING ORGANIZATIONS
To add Point 2.3.a to Item 2, Section 1 of Chapter II as follows:
"2.3.a. Within 3 working days after the foreign currencies amount from the foreign currency deposit account are transferred into the account "money in safe-keeping and awaiting settlement", if organizations have demand to pay foreign currencies for mature transactions but the total balance amount on their foreign currency deposit accounts at banks is not enough therefor, they may use the existing foreign currency amount on the account "money in safe-keeping and awaiting settlement" to pay part or whole of the licensed transactions. Organizations must produce the vouchers evidencing the lawful use demand and the foreign currency sources which are available but not enough to meet the payment demand".
To amend Point d, Item 1, Section 2 of Chapter II as follows:
"d. Revenues gained from non-residents’ authorizing others to act as agents to collect on their behalf and revenues from deposit or escrow of non-residents for contract performance guarantee. In cases where revenues from deposit or escrow are advanced for performing goods-purchasing contracts, the obligation to sell foreign currencies to banks after the completion of the contracts must be fulfilled".- (Summary)
...
...
...
- 1Circular No. 08/2003/TT-NHNN of May 21, 2003, guiding the organization-residents obligation to sell and right to purchase foreign currencies for their current transactions
- 2Decision No. 61/2002/QD-TTg of May 15, 2002 Aamending Clause 1, Article 1 of The Prime Minister’s Decision No. 61/2001/QD-TTg of April 25, 2001 on the obligation to sell and the right to buy foreign currencies of residents being organizations
- 1Circular No. 05/2001/TT-NHNN, guiding the implementation of the Prime Minister''s Decision No. 61/2001/Qd-TTg of April 25, 2001 on the organization-resident''s obligation to sell and right to buy foreign currencies.
- 2Circular No. 05/2001/TT-NHNN, guiding the implementation of the Prime Minister''s Decision No. 61/2001/Qd-TTg of April 25, 2001 on the organization-resident''s obligation to sell and right to buy foreign currencies.
- 1Circular No. 08/2003/TT-NHNN of May 21, 2003, guiding the organization-residents obligation to sell and right to purchase foreign currencies for their current transactions
- 2Decision No. 61/2002/QD-TTg of May 15, 2002 Aamending Clause 1, Article 1 of The Prime Minister’s Decision No. 61/2001/QD-TTg of April 25, 2001 on the obligation to sell and the right to buy foreign currencies of residents being organizations
- 3Decree No.15-CP of Government, relating to duties, powers and responsibilities for State Mangement of Ministries, ministerial Agencies.
Decision No. 1076/2001/QD-NHNN of August 27, 2001, amending and supplementing a number of points in The State Bank’s Circular No. 05/2001/TT-NHNN of May 31, 2001 which guides the implementation of The Prime Minister’s Decision No. 61/2001/QD-TTg of April 25, 2001 on the obligation to sell and the right to purchase foreign currencies of residents being organizations.
- Số hiệu: 1076/2001/QD-NHNN
- Loại văn bản: Quyết định
- Ngày ban hành: 27/08/2001
- Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước
- Người ký: Dương Thu Hương
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra