Để sử dụng toàn bộ tiện ích nâng cao của Hệ Thống Pháp Luật vui lòng lựa chọn và đăng ký gói cước.
Nếu bạn là thành viên. Vui lòng ĐĂNG NHẬP để tiếp tục.
THE MINISTRY OF FINANCE |
|
No. 16/2004/TT-BTC | |
CIRCULAR
GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE GOVERNMENTS DECREE No. 99/2004/ND-CP OF FEBRUARY 25, 2004 WHICH PROMULGATES VIETNAMS LIST OF GOODS AND THEIR IMPORT TAX RATES FOR IMPLEMENTATION OF THE EARLY HARVEST PROGRAM UNDER THE FRAMEWORK AGREEMENT ON ASEAN-CHINA COMPREHEN-SIVE ECONOMIC COOPERATION
In furtherance of Article 6 of the Early Harvest Program (hereinafter abbreviated to EHP) of the Framework Agreement on ASEAN-China comprehensive economic cooperation (hereinafter called the Framework Agreement for short), signed in Phnom Penh, Cambodia on November 4, 2002;
In furtherance of the Governments Decree No. 99/2004/ND-CP of February 25, 2004 promulgating Vietnams 2004-2008 list of goods and their import tax rates for implementation of the Framework Agreements EHP,
The Ministry of Finance hereby guides the implementation thereof as follows:
I. SCOPE OF APPLICATION
1. Goods imported from ASEAN countries and (i) Being on (ii) Being imported into - The ... ... ... - The Peoples Democratic Republic of Laos (hereinafter called - - The Federation of - The - The - The Particularly for the Republic of the Philippines (hereinafter called the Philippines), which is an ASEAN member country participating in signing the Framework Agreement but not yet committing to participate in implementing the EHP, goods of the Philippines origin imported into Vietnam, which are on Vietnams list of goods and their import tax rates for implementation of the EHP, promulgated together with the Governments Decree No. 99/2004/ND-CP of February 25, 2004, shall not be eligible for the EHP preferential import tax rates. After the (iii) Being transported directly to Vietnam from a member country participating in the EHP and satisfying the ASEAN-China goods origin requirement, being granted certificates of ASEAN-China goods origin Form E (as prescribed in Part III of this Circular) under the provisions of the Trade Ministers Decision No. 1727/2003/QD-BTM of December 12, 2003. 2. Goods of export-processing enterprises in ... ... ... (ii) Satisfying the ASEAN-China goods origin requirement, evidenced by certificates of the ASEAN-China goods origin Form E, granted by the Ministry of Trade or a body authorized by the Ministry of Trade. II. EHP PREFERENTIAL IMPORT TAX RATES 1. The import tax rates applicable to import goods eligible for the EHP preferential tax rates as prescribed in Part I of this Circular shall be the EHP tax rates for each year, corresponding to the EHP tax rates for each of those years, specified in Vietnams list of goods and their tax rates for implementation of the EHP, promulgated together with the Governments Decree No. 99/2004/ND-CP of February 25, 2004 (hereinafter called the EHP preferential tax rates for short). The EHP preferential tax rates for each year shall automatically apply as from January 1 to the end of December 31 of such year, starting from 2004. 2. For goods imported from ASEAN countries and goods sold by export-processing enterprises in (i) The EHP preferential import tax rates; (ii) The preferential import tax rates under the Agreement on Common Effective Preferential Tariffs for materializing the ASEAN Free Trade Area; (iii) The MFN preferential import tax rates; preferential import tax rates, for which 3. For goods imported from ... ... ... (ii) The MFN preferential import tax rates; (iii) Other preferential import tax rates, for which 4. In cases where there are changes in the commodity items in the legal documents promulgated by ASEAN countries or by China for implementation of the EHP, that affect the right to enjoy Vietnams special preferential import tax rates as prescribed in Part I of this Circular, the Ministry of Finance shall provide appropriate guidance for each specific case. III. CERTIFICATES OF ASEAN-CHINA GOODS ORIGIN 1. The rules according to which goods are recognized to originate from ASEAN countries or 2. The certificates of origin must contain signatures and seals compatible with the official specimen signatures and seals of the following agencies of ASEAN member countries or (i) In (ii) In (iii) In ... ... ... (v) In (vii) In (viii) In (ix) In (x) In The signatures and seals on the certificates of goods origin Form E must be compatible with the specimen signatures and seals notified by competent agencies of ASEAN member countries or 3. In case of suspicion of the truthfulness and accuracy of the certificates of goods origin Form E, the customs offices shall be entitled: (i) To request the re-examination of the certificates of ASEAN-China goods origin Form E. The customs offices shall send their requests to the exporting countries agencies competent to grant such certificates, requesting the certification; ... ... ... (iii) To request the importers to provide additional documents (if any) to prove that their goods actually originate from ASEAN countries or the re-examination results, to continue filling in the procedures for the release of goods according to the ordinary import regulations; (v) When having enough documents to evidence the goods ASEAN-China origin, the customs offices shall have to carry out procedures to reimburse the importers the difference between the tax amounts temporarily collected according to the current preferential or ordinary import tariff and the tax amounts calculated at the EHP preferential tax rates. IV. OTHER REGULATIONS 1. In cases where commercial invoices are issued by the third party other than exporters, goods imported into 2. The regulations on tax calculation bases, the regimes of tax collection, payment, exemption, reduction and reimbursement, the handling of violations and other regulations shall comply with the provisions of the Law on Export Tax and Import Tax and current guiding documents. V. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION This Circular takes implementation effect 15 days after its publication in the Official Gazette and applies to the import goods declarations submitted to the customs offices as from January 1, 2004. In the course of implementation of this Circular, if meeting with any difficulties or problems, units should promptly report them to the Ministry of Finance for appropriate additional guidance. ... ... ... FOR THE FINANCE MINISTER
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
- 1Circular No. 111/2012/TT-BTC of July 04, 2012, promulgating the list of goods and import tax rates subject to tariff quotas
- 2Decree No. 99/2004/ND-CP of February 25, 2004, on promulgating Vietnam’s 2004-2008 list of goods and their import tax rates for implementation of the early harvest program of the frame-work Agreement On ASEAN-China Comprehensive Economic Cooperation
Circular No. 16/2004/TT-BTC of March 10th, 2004, guiding the implementation of the Government’s Decree No. 99/2004/ND-CP of February 25, 2004 which promulgates vietnams list of goods and their import tax rates for implementation of the early harvest program under the framework agreement on asean-china comprehen-sive economic cooperation
- Số hiệu: 16/2004/TT-BTC
- Loại văn bản: Thông tư
- Ngày ban hành: 10/03/2004
- Nơi ban hành: Bộ Tài chính
- Người ký: Trương Chí Trung
- Ngày công báo: Đang cập nhật
- Số công báo: Đang cập nhật
- Ngày hiệu lực: Kiểm tra
- Tình trạng hiệu lực: Kiểm tra