Hệ thống pháp luật

THE MINISTRY OF FINANCE
 -------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No. 115/2006/TT-BTC

Hanoi, December 29, 2006

 

CIRCULAR

AMENDING AND SUPPLEMENTING FINANCE MINISTRY’S CIRCULAR No. 132/2004/TT-BTC OF DECEMBER 30, 2004, GUIDING THE REGIME OF COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF CHARGES AND FEES FOR INDUSTRIAL PROPERTY

Pursuant to the Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing the implementation of the Ordinance on charges and fees;
Pursuant to the Government’s Decree No. 24/2006/ND-CP of March 6, 2006, amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing the implementation of the Ordinance on charges and fees;
The Ministry of Finance amends the Finance Minister’s Circular No. 132/2004/TT-BTC of December 30, 2004, guiding the regime of collection, remittance, management and use of charges and fees for industrial property, as follows:

1. To amend and supplement Items b and c, Point 3, Section III of Circular No. 132/2004/TT-BTC as follows:

“b/ Monthly, charge or fee-collecting agencies shall declare and carry out procedures to remit 65% of the charge and fee amount collected in the period into the state budget according to relevant section,  type, clause, section and sub-section of the current state budget index.

c/ Charge or fee-collecting agencies may retain 35% of total monthly collected charge or fee amount in order to cover charge or fee collection expenses specified at Item d below.”

2. To amend and supplement Clause (i), Item d, Point 3, Section III of Circular No. 132/2004/TT-BTC as follows:

“(i) Payments to laborers directly involved in collecting charges and fees, including salaries, remuneration, allowances, salary-based contributions (medical insurance, social insurance and trade union fee), excluding salaries of state servants who receive salaries from the state budget according to regulations.”

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



4. Individuals and organizations should promptly report any problems arising in the course of implementation to the Finance Ministry for study and further guidance.

 

 

FOR THE FINANCE MINISTRY
VICE MINISTER




Truong Chi Trung

HIỆU LỰC VĂN BẢN

Circular No. 115/2006/TT-BTC of the Ministry of Finance,

  • Số hiệu: 115/2006/TT-BTC
  • Loại văn bản: Thông tư
  • Ngày ban hành: 29/12/2006
  • Nơi ban hành: Bộ Tài chính
  • Người ký: Trương Chí Trung
  • Ngày công báo: Đang cập nhật
  • Số công báo: Đang cập nhật
  • Ngày hiệu lực: 30/01/2007
  • Tình trạng hiệu lực: Ngưng hiệu lực
Tải văn bản